Chacun sa route, chacun son destin…

20 août 2009

A l’origine, Faro (qui brille sur le morceau “Correspondances”) apparaissait sur un autre titre de l’album “Le jeu du pendu”, sur le morceau-titre précisément. Un featuring que nous avons finalement décidé de retirer au moment où l’instru a changé (quasiment aucun des beats de l’album n’est “d’origine”).

Bref tout ca pour dire que j’aimais beaucoup son couplet, dont deux lignes me reviennent régulièrement en pleine poire depuis que Dreyf et moi avons décidé de séparer définitivement nos routes.

Ça en surprendra certains, d’autres s’y attendaient, ça en décevra certains, d’autres s’en réjouiront, peu importe, les choses sont ce qu’elles sont, ne comptez pas sur moi pour alimenter quelque blah-blah que ce soit sur le sujet. Juste, bonne route à lui, bonne route à nous, et ces deux lignes de couplet, + refrain, donc.

Lartizan

Faro

A s’perdre dans des projets communs / on s’entredévore / reproche à l’autre de pas faire l’effort / Tensions, l’ton monte / Rarement d’accord pour le partage des torts / la précarité de nos existences empoisonne nos rapports

Refrain

On versifie nos désaccords et malentendus / Nos dissensions ne sont que des métaphores du jeu du pendu
On splitte, vire à bâbord dès qu’on s’entend plus / L’évolution de nos rapports a rompu les accords qu’on avait conclu
Faire l’deuil de ce qu’est mort, sous nos yeux pas de rivière en crue / Au fil du temps l’ambiance dans l’air s’est tendue
Amitiés déchues / On rime encore sur le thème puis n’en parlons plus / Maintenant qu’on a le mors l’amitié s’évapore dans des sous-entendus…

Tour de babel.vostfr.2009.srt par Dreyf

21 juillet 2009

babel
Traduction du couplet de Dreyf en Hebreu dans “Tour de babel”

“Tour de Babel’ est un morceau extrait de son dernier projet “SPSA”, toujours dispo ICI en CD.

A la demande de Boobto et de quelques autres, j’ai traduis les couplets en hébreu de mon morceau Tour de Babel. C’est une traduction littérale, donc ça ne va pas forcément rimer ni être très joli à la lecture, mais ça a le mérite de faire en sorte que vous compreniez le morceau dans son intégralité.

Je crois qu’on a oublié ce que c’est que d’être humains
Nous tous, les hommes comme les femmes
Chantons ensemble le chant de la descente aux enfers
A l’heure où la peur de l’avenir dépasse l’entendement
En lutte constamment et surtout contre nous-même
Nous avons fermés les yeux mais pas en guise de repos
Chacun d’entre nous est spécial
Mais chacun pense qu’il existe par le biais de son peuple, dommage
C’est le genre d’hommes qu’on est devenu avec le temps
Nos lendemains, un voyage, la ceinture attachée sans sa boucle
Alors à quoi bon ? pourquoi même combattre ?
Pourquoi somme nous prêt à mourir pour des territoirs ?
Hein ? alors la situation se réchauffe
Quoi de neuf dis moi ? Elle brûle depuis la nuit des temps
Je ne me formalise pas trop
On appel ça la vie, je l’ai très vite compris

On se divise en peuples, qui se divisent en ethnies
Qui se divisent en couleurs et en quartiers
Qui se divisent en maisons et en familles
A force de division la collision est inévitable
Et au final la division devient une forme de soustraction
Et tout ce qui reste c’est la mort et le désastre
Tout dépend de nous, dépend de nous

Le pourquoi de la pochette “SPSA” par Dreyf

19 juillet 2009

“SPSA” est le dernier projet CD de Dreyf, dispo ICI.

Certaines personnes m’ont demandé, comment passe-t-on de ça à ça ? Ben très simplement mes amis. Moi ce que j’aime bien, c’est qu’une pochette reflète le contenu d’un disque. SPSA étant un projet moins intimiste/plus démonstratif que mon premier EP, je voulais une pochette qui tranche radicalement avec ce que m’avait fait Omen Graphizm sur Son D’Automne. (Lire la suite…)

Dreyf - Mots de gorge #3

14 juillet 2009

la_boheme
Couplet inédit

Prod : Nemo

Téléchargez le MP3 / Archives MP3

Retrouvez Dreyf sur son site, Facebook et Myspace

Interview de Dreyf sur www.PassionHipHop.com

5 juillet 2009

passionhh
Par Leekash

A voir ICI.